Showing 2211 results

คำอธิบายจดหมายเหตุ
With digital objects
Print preview View:

ภาพถ่ายพิธีเปิดพิพิธภัณฑ์การเรียนรู้แห่งที่ 1 (23 ธันวาคม พ.ศ. 2550)

สทเด็จพระเทพฯ เสด็จเข้าสู่ห้อง มองไปข้างหน้า โดยมีนางสาวอัญญพร จริยะบูรณ์ เป็นผู้ถวายรายละเอียดเนื้อหานิทรรศการ

ไม่ระบุชื่อเรื่อง

ภาพถ่ายพิธีเปิดพิพิธภัณฑ์การเรียนรู้แห่งที่ 1 (23 ธันวาคม พ.ศ. 2550)

สมเด็จพระเทพรัตนราชสุดาฯ สยามบรมราชกุมารี ทรงฉายพระรูปร่วมกับคณะผู้บริหารและเจ้าหน้าที่สถาบันพิพิธภัณฑ์การเรียนรู้แห่งชาติ ณ ห้องพิพิธเพลิน 1 อาคารพิพิธภัณฑ์การเรียนรู้แห่งที่ 1 มิวเซียมสยาม

แถวแรก (นั่งฝั่งซ้าย) นางอลิสา ภู่ชอุ่ม นางสาวจุลลดา มีจุล ผู้ช่วยศาสตราจารย์พัชรี ชินธรรมมิตร ศาสตราจารย์กิตติคุณ ดร.สุรพล วิรุฬห์รักษ์
(นั่งฝั่งขวา) พลเรือเอกฐนิธ กิตติอำพน นางจินตนา ธีรวรางกูล นางรุ่งทิวา ศักดิ์วิทย์ นางสาวปฤษฎาพร โชติธรรม

แถวกลาง (ฝั่งซ้าย) นางจิระนันท์ พิตรปรีชา นางสาวอัญญาพร จริยาบูรณ์ นางสาวสุชารัตน์ ทับทิมจำรูญ นางสาวศิริพร เฟื่องฟูลอย นางสาวจารุณี แย้มชื่น นางรัชดา โชติพานิช นางวัชนี สินธุวงศานนท์ (ฝั่งขวา) นางวราพร ไตรรงค์ นางสาวศราวัณ วินทุพราหมณกุล นางสาวพัชรลดา จุลเพชร นางสาวรัตมา พงศ์พนรัตน์ นางสาวธัญธร ดุลยจินดา

แถวยืน (ฝั่งซ้าย) นายณฤทธิ์ รอดชนา นายทวีศักดิ์ วรฤทธิ์เรืองอุไร นายสุทธิรัตน์ แก้วอาภรณ์ นายปุญญภาพ ดินวูน นายวรกานต์ วงษ์สุวรรณ นายพาฉัตร ทิพทัส (ฝั่งขวา) นางสาวณิชยา เทียนสิงหเดช นางสาวณัฐกานต์ จันทร์ไทย นางสาวพธู คูศรีพิทักษ์ นางเอมอร สายชุ่มดี นางสาวปิยมาศ สุขพลับพลา นางเกษรา วรวัฒนารักษ์ นายรณฤทธิ์ ธนโกเศศ

ไม่ระบุชื่อเรื่อง

ภาพถ่ายพิธีเปิดพิพิธภัณฑ์การเรียนรู้แห่งที่ 1 (23 ธันวาคม พ.ศ. 2550)

สมเด็จพระเทพฯ เสด็จพระราชดำเนินเข้าสู่ห้องแปลงโฉมสยามประเทศ การติดต่อกับโลกตะวันตกทำให้เกิดปรากฏการณ์ใหม่ๆ ทางสังคมในหลายๆ ด้าน โดยมีนางสาวศราวัณ วินทุพราหมณกุล เจ้าหน้าที่ฝ่ายวิชาการ เป็นผู้ถวายรายละเอียดเนื้อหาในห้องนิทรรศการ

ไม่ระบุชื่อเรื่อง

นิทรรศการ ชุด เรียงความประเทศไทย : ห้องไทยแท้

อาหาร “ไทยแท้” หน้าตาเป็นอย่างไร ลองนึกดู
ยกตัวอย่าง น้ำพริกกะปิ ไทยแท้แน่จริงหรือ เพราะ “กะปิ” นั้นเป็นส่วนผสมของอาหารที่ใช้ทั่วไปในเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่มาเลเซียเรียกว่า เบจาลัน อินโดนีเซียมี เตระสิ เวียดนามทาน ห่ามฮ้าเจือ ส่วนฟิลิปปินส์เรียก บากอง ที่ดูเหมือนจะเรียกคล้าย กะปิ บ้านเรามาก คือเมียนม่าร์ เรียก งาปิ รสชาติที่ต่างกันขึ้นอยู่กับส่วนผสมและฝีมือของแม่ครัวในแต่ละท้องถิ่น
Authentic Thai Food
Is “Nam Pric Kapi” or the Fermented Shrimp Paste Sauce a genuine Thai dish?
In fact, “Kapi” is an ingredient used in several Southeast Asian dishes.
Kapi is called “Bejarun” in Malaysian language; “Terasi” in Indonesian language; “Halmhajue” in Vietnamese language; “Bakong” in Tagalog (Filipino language); and “Ngapi” in Myanmar language which has the closest pronunciation to Thai. Each tastes differently depending on other ingredients and skills of the cooks in each country.

ผลลัพธ์ 1861 to 1880 of 2211